ru_tn/jer/07/34.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# И прекращу
«Я удалю из»
# голос радости и голос веселья
Эти две фразы означают почти одно и то же и повторяются для акцента. Абстрактные существительные «радость» и «веселье» можно перевести, используя глагол «радоваться» и прилагательное «веселый». Альтернативный перевод: «звуки людей, которые радуются и веселы» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# голос жениха и голос невесты
Это метоним того, что происходит на брачных церемониях. Альтернативный перевод: «и люди, празднующие свадьбу» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# станет пустыней
Абстрактное существительное «пустыня» можно перевести с помощью прилагательного «пустынный». Альтернативный перевод: «опустеет» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])