1.3 KiB
1.3 KiB
И прекращу
«Я удалю из»
голос радости и голос веселья
Эти две фразы означают почти одно и то же и повторяются для акцента. Абстрактные существительные «радость» и «веселье» можно перевести, используя глагол «радоваться» и прилагательное «веселый». Альтернативный перевод: «звуки людей, которые радуются и веселы» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
голос жениха и голос невесты
Это метоним того, что происходит на брачных церемониях. Альтернативный перевод: «и люди, празднующие свадьбу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
станет пустыней
Абстрактное существительное «пустыня» можно перевести с помощью прилагательного «пустынный». Альтернативный перевод: «опустеет» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)