es-419_tn/rom/08/28.md

1.9 KiB

Oración de enlace:

Pablo le recuerda a los creyentes que nada los puede separar del amor de Dios.

por aquellos quienes son llamados

Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "por aquellos a quienes Dios escogió" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)

aquellos quienes Él conoció de antemano

"aquellos a quienes Él conocía incluso antes de que Él los creara"

Él también predestinó

"Él también hizo de eso el destino de ellos" o "Él también lo planificó por adelantado"

para ser conformes a la imagen de su Hijo

Dios planificó desde antes del principio de la creación el hacer crecer a aquellos quienes crean en Jesús, el Hijo de Dios, en personas que sean como Jesús. Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "que Él los cambiará para que sean como su Hijo" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hijo

Esto es un título importante de Jesús, el Hijo de Dios. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

que Él pueda ser el primogénito

"para que su Hijo fuese el primogénito"

entre muchos hermanos

Aquí, "hermanos" se refiere a todos los creyentes, tanto varones como hembras. Traducción Alterna: "entre muchos hermanos y hermanas quienes pertenecen a la familia de Dios" ( rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)

aquellos a quienes Él predestinó

"Aquellos a quienes Dios les hizo planes por adelantado"

éstos Él también justificó

Aquí "justificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también los colocó con Él mismo" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)

éstos Él también glorificó

Aquí "glorificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también glorificará" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)