1.9 KiB
Oración de enlace:
Pablo le recuerda a los creyentes que nada los puede separar del amor de Dios.
por aquellos quienes son llamados
Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "por aquellos a quienes Dios escogió" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)
aquellos quienes Él conoció de antemano
"aquellos a quienes Él conocía incluso antes de que Él los creara"
Él también predestinó
"Él también hizo de eso el destino de ellos" o "Él también lo planificó por adelantado"
para ser conformes a la imagen de su Hijo
Dios planificó desde antes del principio de la creación el hacer crecer a aquellos quienes crean en Jesús, el Hijo de Dios, en personas que sean como Jesús. Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "que Él los cambiará para que sean como su Hijo" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive)
Hijo
Esto es un título importante de Jesús, el Hijo de Dios. (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
que Él pueda ser el primogénito
"para que su Hijo fuese el primogénito"
entre muchos hermanos
Aquí, "hermanos" se refiere a todos los creyentes, tanto varones como hembras. Traducción Alterna: "entre muchos hermanos y hermanas quienes pertenecen a la familia de Dios" ( rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
aquellos a quienes Él predestinó
"Aquellos a quienes Dios les hizo planes por adelantado"
éstos Él también justificó
Aquí "justificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también los colocó con Él mismo" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)
éstos Él también glorificó
Aquí "glorificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también glorificará" (Ver: rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit)