# Oración de enlace: Pablo le recuerda a los creyentes que nada los puede separar del amor de Dios. # por aquellos quienes son llamados Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "por aquellos a quienes Dios escogió" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # aquellos quienes Él conoció de antemano "aquellos a quienes Él conocía incluso antes de que Él los creara" # Él también predestinó "Él también hizo de eso el destino de ellos" o "Él también lo planificó por adelantado" # para ser conformes a la imagen de su Hijo Dios planificó desde antes del principio de la creación el hacer crecer a aquellos quienes crean en Jesús, el Hijo de Dios, en personas que sean como Jesús. Usted puede traducir esto en una forma activa. Traducción Alterna: "que Él los cambiará para que sean como su Hijo" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Hijo Esto es un título importante de Jesús, el Hijo de Dios. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # que Él pueda ser el primogénito "para que su Hijo fuese el primogénito" # entre muchos hermanos Aquí, "hermanos" se refiere a todos los creyentes, tanto varones como hembras. Traducción Alterna: "entre muchos hermanos y hermanas quienes pertenecen a la familia de Dios" ( [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]]) # aquellos a quienes Él predestinó "Aquellos a quienes Dios les hizo planes por adelantado" # éstos Él también justificó Aquí "justificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también los colocó con Él mismo" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]]) # éstos Él también glorificó Aquí "glorificó" está en tiempo pasado para enfatizar que esto ciertamente pasará. Traducción Alterna: "a estos Él también glorificará" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])