en_tn_lite_do_not_use/rom/02/10.md

1.5 KiB

translationWords

translationNotes

  • Paul continues his imaginary argument with a Jewish person.
  • But praise, honor, and peace will come - "But God will give praise, honor, and peace"
  • practices good - "continually does what is good"
  • to the Jew first, and also to the Greek - This could be a new sentence: "God will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people."
  • first - You should translate this the same way you did in en:bible:notes:rom:02:08.
  • For there is no partiality with God - "For God does not favor one group of people over another." Alternate translation: "For God treats all people the same." (See: en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • for as many as have sinned - This could be translated as a new sentence: "For those who have sinned"
  • without the Law will also perish without the Law - Paul repeats "without the Law" to emphasize it does not matter if they do not know the Law of Moses. If they sin, God will judge them. Alternate translation: "without knowing the Law of Moses will certainly still die spiritually."
  • and as many as have sinned - This could be translated as a new sentence: "And all those who have sinned"
  • in respect to the Law will be judged by the Law - "and know the Law of Moses, God will judge them according to the Law of Moses."