mXaln_ru_rom_tn_L2/rom/02/29.md

21 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Но иудей — это тот, кто внутри такой, и обрезание — это то, которое в сердце
Эти две фразы имеют сходные значения. Первая фраза: «Еврей - тот, у которого это в душе», объясняет вторую фразу: «Обрезание - это то, что находится в сердце». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# внутри
Это относится к ценностям и мотивам человека, которого преобразил Бог.
# в сердце
Здесь «сердце» является метонимией, означающей внутреннее состояние человека. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# по духу, а не по букве
Здесь «буква» - это синекдоха, которая подразумевает текст Писаний. Альтернативный перевод: «через работу Святого Духа, а не через знание Писаний». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# по духу
Это относится к внутренней, духовной части человека, которую «Божий дух» изменяет.
Здесь Павел подводит итог всему сказанному в стихах 17-28. Истинного иудея должны отличать не внешние признаки (такие, как обрезание, ношение филактерий, уплата десятины и прочее). Но настоящим иудеем - то есть членом общины, принадлежащей Богу - является тот, "кто внутренне таков" - кто своим внутренним существом стремится угодить Богу и творить то, что Бог считает правильным.