# Но иудей — это тот, кто внутри такой, и обрезание — это то, которое в сердце Эти две фразы имеют сходные значения. Первая фраза: «Еврей - тот, у которого это в душе», объясняет вторую фразу: «Обрезание - это то, что находится в сердце». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # внутри Это относится к ценностям и мотивам человека, которого преобразил Бог. # в сердце Здесь «сердце» является метонимией, означающей внутреннее состояние человека. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # по духу, а не по букве Здесь «буква» - это синекдоха, которая подразумевает текст Писаний. Альтернативный перевод: «через работу Святого Духа, а не через знание Писаний». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # по духу Это относится к внутренней, духовной части человека, которую «Божий дух» изменяет. Здесь Павел подводит итог всему сказанному в стихах 17-28. Истинного иудея должны отличать не внешние признаки (такие, как обрезание, ношение филактерий, уплата десятины и прочее). Но настоящим иудеем - то есть членом общины, принадлежащей Богу - является тот, "кто внутренне таков" - кто своим внутренним существом стремится угодить Богу и творить то, что Бог считает правильным.