mXaln_ru_rom_tn_L2/rom/02/29.md

21 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-08-28 13:47:00 +00:00
# Но иудей — это тот, кто внутри такой, и обрезание — это то, которое в сердце
Эти две фразы имеют сходные значения. Первая фраза: «Еврей - тот, у которого это в душе», объясняет вторую фразу: «Обрезание - это то, что находится в сердце». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# внутри
Это относится к ценностям и мотивам человека, которого преобразил Бог.
# в сердце
Здесь «сердце» является метонимией, означающей внутреннее состояние человека. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# по духу, а не по букве
Здесь «буква» - это синекдоха, которая подразумевает текст Писаний. Альтернативный перевод: «через работу Святого Духа, а не через знание Писаний». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# по духу
Это относится к внутренней, духовной части человека, которую «Божий дух» изменяет.
Здесь Павел подводит итог всему сказанному в стихах 17-28. Истинного иудея должны отличать не внешние признаки (такие, как обрезание, ношение филактерий, уплата десятины и прочее). Но настоящим иудеем - то есть членом общины, принадлежащей Богу - является тот, "кто внутренне таков" - кто своим внутренним существом стремится угодить Богу и творить то, что Бог считает правильным.