16 lines
1.4 KiB
Markdown
16 lines
1.4 KiB
Markdown
# Проповедуешь не красть, а сам крадёшь
|
||
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Ты говоришь людям, чтобы они не воровали, но сам крадёшь!» (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Говоришь: "Не нарушай супружескую верность", а сам нарушаешь супружескую верность.
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Ты говоришь людям сохранять супружескую верность, а сам прелюбодействуешь!» (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Испытываешь отвращение к идолам, а сам обкрадываешь их храмы
|
||
|
||
Альтернативный перевод: «Ты говоришь, что ненавидишь идолов, а сам грабишь храмы!» (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# обкрадываешь их храмы
|
||
|
||
ἱεροσυλεω - "грабить храмы". Возможные значения: 1) «красть предметы из местных языческих храмов для продажи и получения прибыли» или 2) «не посылать в Иерусалимский храм все деньги, которые принадлежат Богу». |