Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.3.26-29.md

6.2 KiB
Raw Blame History

圖析 (Gal 3:26-29)

  • 3:26 (ΠάντεςπᾶςAllA-NPM)S1 γὰργάρforCONJ (υἱοὶυἱόςsonsN-NPM Θεοῦθεόςof GodN-GSM)C ἐστεεἰμίyou areV-PAI-2P (διὰδιάthroughPREP τῆς-T-GSF πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ·ἸησοῦςJesusN-DSM-P)A
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 3:27aγὰργάρforCONJ
    • 3:27b (ὅσοιὅσοςAs many asK-NPM)S2 ⸉⸊ (εἰςεἰςintoPREP ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T)A ἐβαπτίσθητε,βαπτίζωyou were baptizedV-API-2P
  • 3:27c (ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T)C ἐνεδύσασθε.ἐνδύωyou have put onV-AMI-2P
  • ——————————————
  • 3:28a οὐκοὐNeitherPRT-N ἔνιἔνιthere isV-PAI-3S (ἸουδαῖοςἸουδαῖοςJewA-NSM-PG)C οὐδὲοὐδέnorCONJ-N (Ἕλλην,ἝλληνGreekN-NSM-LG)C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 3:28c οὐκοὐneitherPRT-N ἔνιἔνιthere isV-PAI-3S (δοῦλοςδοῦλοςslaveN-NSM)C οὐδὲοὐδέnorCONJ-N (ἐλεύθερος,ἐλεύθεροςfreeA-NSM)C
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 3:28e οὐκοὐneitherPRT-N ἔνιἔνιthere isV-PAI-3S (ἄρσενἄρρην, ἄρσηνmaleA-NSN)C καὶκαίandCONJ θῆλυ·θῆλυςfemaleA-NSN
  • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
  • 3:28f (πάντεςπᾶςallA-NPM)⦇ γὰργάρforCONJ ⦈(ὑμεῖςσύyouP-2NP)S (εἷςεἷςoneA-NSM)C ἐστεεἰμίareV-PAI-2P (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ.ἸησοῦςJesusN-DSM-P)A
  • ——————————————
  • 3:29aδὲδέnowCONJ
    • 3:29b εἰεἰIfCONJ ⸉⸊ (ὑμεῖςσύyou [are]P-2NP)S (Χριστοῦ,ΧριστόςChristsN-GSM-T)C ...ἐστέ...
  • 3:29c ἄραἄραthenCONJ ( τοῦ-T-GSM ἈβραὰμἈβραάμAbrahamsN-GSM-P 3 σπέρμασπέρμαseedN-NSN)C ἐστέ,εἰμίyou areV-PAI-2P
  • 3:29d (κατ᾽κατάaccording toPREP ἐπαγγελίανἐπαγγελία[the] promiseN-ASF)A4 (κληρονόμοι.¶κληρονόμοςheirsN-NPM)C ...ἐστέ...

  1. Πάντες:修飾隱含在主要動詞 ἐστε 內的主語 (你們 2P),意思是「你們全部」。對照 3:28f 就把主語 ὑμεῖς 寫出來。 ↩︎

  2. 關係代名詞 ὅσος 帶出隱性的 (implicit) 條件子句 (GGBB, 688)。 ↩︎

  3. τοῦ Ἀβραὰμ:修飾 σπέρμα,擺在前面 = 強調。 ↩︎

  4. 介系詞片語前置,也是為了強調。 ↩︎