id_tn_l3/amo/06/11.md

1.1 KiB

Amos 6:11

lihat

"dengar" atau "perhatikan"

rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan, dan rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan

Kedua bagian kalimat ini mempunyai arti yang sama. Perbedaan antara "rumah besar" dan "rumah kecil" berarti bahwa semuanya merujuk pada seluruh rumah. Terjemahan lain: "semua rumah akan dihancurkan menjadi kepingan. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "musuh akan menghancurkan rumah rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

menjadi reruntuhan...menjadi kepingan

Anda dapat menggunakan kedua kata itu dalam bagian kalimat ini. 

rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan

Ini dapat dinyatakan dengan mencakup keterangan yang dimengerti. Terjemahan lain: "musuh akan menghancurkan rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)