forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Amos 6:11
|
|||
|
|
|||
|
## lihat
|
|||
|
|
|||
|
"dengar" atau "perhatikan"
|
|||
|
|
|||
|
## rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan, dan rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan
|
|||
|
|
|||
|
Kedua bagian kalimat ini mempunyai arti yang sama. Perbedaan antara "rumah besar" dan "rumah kecil" berarti bahwa semuanya merujuk pada seluruh rumah. Terjemahan lain: "semua rumah akan dihancurkan menjadi kepingan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|||
|
|
|||
|
## rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "musuh akan menghancurkan rumah rumah-rumah besar akan dihancurkan menjadi reruntuhan (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
## menjadi reruntuhan...menjadi kepingan
|
|||
|
|
|||
|
##### Anda dapat menggunakan kedua kata itu dalam bagian kalimat ini.
|
|||
|
|
|||
|
## rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dengan mencakup keterangan yang dimengerti. Terjemahan lain: "musuh akan menghancurkan rumah-rumah kecil akan menjadi kepingan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|