id_tn_l3/lam/01/07.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pada hari-hari penderitaannya dan pengembaraannya
"sepanjang waktu penderitaan dan pengembaraannya"
# Yerusalem teringat
Di sini "Yerusalem" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di dalamnya. Frase "teringat" adalah sebuah ungkapan. AT: "orang-orang Yerusalem akan mengingat"  atau "Yerusalem akan mengingat"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# barangnya yang berharga
##### Ini merujuk kepada barang mereka yang berharga.
# Pada zaman dahulu
"masa lalu". Ini merujuk kepada orang-orang Israel sebelum ditawan. AT: "sebelum bencana ini terjadi"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ketika orang-orangnya jatuh ke tangan musuh
Di sini kata "tangan" merujuk kepada kendali kuasa pasukan musuh. AT: "ketika musuh menaklukkan dan menawaan orang-orangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memandangi dia dan tertawa atas kehancurannya
##### Ini menggambarkan orang-orang yang bergembira sekaligus mengejek Yerusalem pada saat kehancurannya.
# atas kehancurannya
Kata "kehancuran" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "karena dia dihancurkan" atau "ketika mereka menghancurkan dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])