27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# Yesus sendiri
|
||
|
||
Di sini "sendiri" menekankan bahwa Yesus De sendiri saja di buritan kapal. AT: "Yesus De sendiri saja" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
||
# Buritan kapal
|
||
|
||
Ini adalah bagian paling blakang skali dari kapal . "buritan kapal"
|
||
|
||
# Dong kasi bangun De
|
||
|
||
Kata "Dong" mengacu ke murid-murid. kase banding pikiran yang sama di ayat selanjutnya, ayat 39, "De bangun" "De" mengarah ke Yesus.
|
||
Kam tra peduli ka kalo kitong akan mati?
|
||
Murid-murid pake pertanyaan ini untuk kasi tau dong pu rasa takut . Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai pernyataan. AT: "Kam harus lihat apa yang terjadi; kitong smua akan mati!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Kitong akan mati
|
||
|
||
Kata "kitong" untuk murid-murid dan Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# Tenang! Diamlah!
|
||
|
||
Kata dua ini pu makna sama dan pake kastau apa yang Yesus De mau angin dan danau buat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Tenang skali
|
||
|
||
"sbuah keheningan di atas laut" ato "sbuah ketenangan diatas laut"
|
||
|