20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
# Berita umum
|
||
|
||
TUHAN masih berfirman melalu Yehezkiel tentang hal-hal yang ngeri yang di buat oleh orang-orang Yerusalem. De berfirman buat umat di Yerusalem seolah-olah dong di kota Yerusalem sendiri dan kota Yerusalem yang seolah-olah itu perempuan. Bilang "ko" slalu ke perempuan tunggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Di antara ko
|
||
|
||
Dalam smua contoh dari kalimat ini, penulis buat umat di Yerusalem yang seolah-olah dong adalah kota Yerusalem itu sendiri, dan seolah-olah kota Yerusalem adalah perempuan. Arti lain: "di dalam kota" atau "di antara umat di Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Orang-orang yang kase telanjang dong pu bapa
|
||
|
||
Ini brarti ana laki-laki tidur deng pu bapa pu. Arti lain: "ada ana laki-laki yang tidur deng de pu mama " (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# Yang kase rendah perempuan yang kotor pada de pu masa menstruasi
|
||
|
||
Ini cara untuk bilang kalo laki-laki itu su tidur deng perempuan yang tra harus dong tidur dan kase tunjuk dong pu tindakan yang sangat berdosa. Arti lain: "dong su perkosa perempuan yang kotor pada saat de menstruasi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Kotor
|
||
|
||
Seorang yang TUHAN anggap secara spritual ditolak atau kotor dikatakan seolah-olah dong kotor secara fisik. Perempuan dianggap kotor saat masa menstruasi. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|