pmy_tn/act/08/20.md

1.7 KiB

Kisah Para Rasul 8:20-23

Berita Umum:

Disini kata-kata "de", "ko pu milik", "ko" dan "segala yang o punya" tertuju pada Simon.

Semoga ko pu itu binasa sama-sama ko

"Semoga ko dan ko pu uang dibinasakan"

Karunia Allah

Hal ini tertuju pada kemampuan kase Roh Kudus deng cara taruh tangan atas seseorang. 

Ko tra pu bagian atau hak dalam hal ini 

Kata-kata "bagian" dan "hak" pu arti yang sama dan dipake untuk tekankan. AT: "Ko tra boleh ikut serta dalam pekerjaan ini" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Ko pu hati tra lurus 

Kata "hati" di sini tertuju pada de pu pemikiran. AT: "Ko pu pikiran tra benar" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Ko pu niat hati

"Karna pu keinginan untuk beli kemampuan kase Roh Kudus pada orang lain (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy)

Ko pu kejahatan

"Pikiran yang jahat"

De mungkin kase ampun

"De hendak kase ampun"

Di dalam empedu yang pahit

Kalimat ini termasuk ungkapan yang berarti "sangat iri." (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Dalam jerat kejahatan 

Kalimat "jerat kejahatan" adalah ungkapan yang berarti jerat yang ikat dan tahan de. AT: "Tahanan dosa" atau "hanya bisa berdosa" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan