53 lines
1.7 KiB
Markdown
53 lines
1.7 KiB
Markdown
### Kisah Para Rasul 8:20-23
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Disini kata-kata "de", "ko pu milik", "ko" dan "segala yang o punya" tertuju pada Simon.
|
|
|
|
# Semoga ko pu itu binasa sama-sama ko
|
|
|
|
"Semoga ko dan ko pu uang dibinasakan"
|
|
|
|
# Karunia Allah
|
|
|
|
##### Hal ini tertuju pada kemampuan kase Roh Kudus deng cara taruh tangan atas seseorang.
|
|
|
|
# Ko tra pu bagian atau hak dalam hal ini
|
|
|
|
Kata-kata "bagian" dan "hak" pu arti yang sama dan dipake untuk tekankan. AT: "Ko tra boleh ikut serta dalam pekerjaan ini" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Ko pu hati tra lurus
|
|
|
|
Kata "hati" di sini tertuju pada de pu pemikiran. AT: "Ko pu pikiran tra benar" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Ko pu niat hati
|
|
|
|
"Karna pu keinginan untuk beli kemampuan kase Roh Kudus pada orang lain (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
|
|
|
# Ko pu kejahatan
|
|
|
|
"Pikiran yang jahat"
|
|
|
|
# De mungkin kase ampun
|
|
|
|
"De hendak kase ampun"
|
|
|
|
# Di dalam empedu yang pahit
|
|
|
|
Kalimat ini termasuk ungkapan yang berarti "sangat iri." (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Dalam jerat kejahatan
|
|
|
|
Kalimat "jerat kejahatan" adalah ungkapan yang berarti jerat yang ikat dan tahan de. AT: "Tahanan dosa" atau "hanya bisa berdosa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] |