31 lines
1.7 KiB
Markdown
31 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Dalam ayat 11 penulis memulai peringatanya yang ketiga. De memperingatkan orang-orang percaya kalo dong blum besar dan kuat dong untuk belajar akan firman Allah spaya dong dapat mengerti yang baik dan yang jahat.
|
|
|
|
# De disempurnakan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah bikin De sempurna" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bikin sempurna
|
|
|
|
Memiliki arti bahwa de dijadikan dewasa, mampu menghormati Allah dalam sgala aspek kehidupan.
|
|
|
|
# Menjadi, untuk stiap orang yang menaati-Nya, sumber keslamatan
|
|
|
|
Kata benda abstrak "keslamatan" dapat dinyatakan ke dalam bentuk kata kerja. AT: "Skarang de slamatkan smua yang menaati De dan bikin dong hidup selamanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# De dapa tugas oleh Allah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah tugaskan De" ato "Allah menunjuk De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Menurut peraturan Melkizedek
|
|
|
|
Ini brarti kalo Kristus sbagai Imam mempunyai beberapa kesamaan deng Mekizedek ketika jadi seorang imam. AT: "Jadi seorang Imam yang sama sperti ketika Melkizedek jadi imam"
|
|
|
|
# Banyak yang dapat kitong bilang
|
|
|
|
Meskipun penulis menggunakan kata ganti jamak "kitong", de hanya kembali sama de pu diri sendiri. AT: "Banyak yang dapat sa bilang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Ko su jadi tumpul dalam mendengar
|
|
|
|
Kemampuan untuk pahami dan menaati diungkapkan sbagai kemampuan untuk dengar. Dan kemampuan untuk dengar diumpamakan sbagai bahan metal yang su jadi tumpul karna de pu penggunaan. AT: "Ko pu kesulitan mengerti akan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |