forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus mengingatkan kita sebagai orang-orang percaya bahwa badan kita akan berganti saat penebusan dalam bagian ini yang akan selesai di dalam [Roma 8:25](./23.md).
|
|
|
|
# Sebab
|
|
|
|
Di sini ditekankan "Aku mempertimbangkan." Bukan berarti "karena."
|
|
|
|
# aku menganggap bahwa ...tidak dapat dibandingkan dengan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Aku tidak bisa membandingkan kesusahan-kesusahan pada masa sekarang dengan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Akan dinyatakan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyatakan" atau "Allah akan membuatnya diketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# pengharapan sungguh-sungguh akan penciptaan menunggu
|
|
|
|
Paulus mendeskripsikan segalanya yang Allah ciptakan sebagai manusia yang mempunyai keinginan penuh dalam menunggu sesuatu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Sebab, semua ciptaan sangat menanti-nantikan dengan rindu saat anak-anak Allah dinyatakan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "karena ketika Allah akan menyatakan anak-anakNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# anak-anak Allah
|
|
|
|
Orang-orang percaya. Bisa juga diterjemahkan sebagai "anak-anak Allah."
|
|
|