1.3 KiB
Pernyataan Terkait:
Paulus mengingatkan kita sebagai orang-orang percaya bahwa badan kita akan berganti saat penebusan dalam bagian ini yang akan selesai di dalam Roma 8:25.
Sebab
Di sini ditekankan "Aku mempertimbangkan." Bukan berarti "karena."
aku menganggap bahwa ...tidak dapat dibandingkan dengan
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Aku tidak bisa membandingkan kesusahan-kesusahan pada masa sekarang dengan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Akan dinyatakan
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyatakan" atau "Allah akan membuatnya diketahui" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
pengharapan sungguh-sungguh akan penciptaan menunggu
Paulus mendeskripsikan segalanya yang Allah ciptakan sebagai manusia yang mempunyai keinginan penuh dalam menunggu sesuatu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
Sebab, semua ciptaan sangat menanti-nantikan dengan rindu saat anak-anak Allah dinyatakan
Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "karena ketika Allah akan menyatakan anak-anakNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
anak-anak Allah
Orang-orang percaya. Bisa juga diterjemahkan sebagai "anak-anak Allah."