forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
985 B
Markdown
25 lines
985 B
Markdown
# memasang pelana pada keledainya
|
|
|
|
Pelana adalah dudukan yang dipasang di punggung hewan untuk ditunggangi.
|
|
|
|
# Murka Allah menyala
|
|
|
|
Peningkatan murka Allah dikatakan seolah-olah hal itu seperti api yang mulai membakar. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah menjadi sangat murka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# sebagai seseorang yang bermusuhan pada Bileam
|
|
|
|
"sebagai musuh Bileam" atau "supaya menghentikan Bileam"
|
|
|
|
# dengan pedangnya yang terhunus
|
|
|
|
Pedang yang dihunus dari sarungnya agar siap untuk digunakan. Terjemahan lain: "dengan pedangnya yang siap untuk menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Keledai itu berbelok dari jalan dan masuk ke ladang.
|
|
|
|
Keledai tersebut melakukan untuk menghindari malaikat TUHAN.
|
|
|
|
# untuk memaksanya kembali
|
|
|
|
Kadang-kadang binatang disebut sebagai "dia laki-laki " atau "dia perempuan." Terjemahan lain: "untuk kembali"
|
|
|