forked from WA-Catalog/id_tn
884 B
884 B
Pada tahun pertama
Hal ini mengacu pada permulaan/awal pemerintahan Raja Koresh. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal)
untuk menggenapi firman yang diucapkan oleh Yeremia
Disini kata benda "firman" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja "berbicara/berkata". Kata "mulut" melambangkan Yeremia. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "sehingga apa yang dikatakan TUHAN melalui Yeremia akan terjadi" atau "supaya firman dari TUHAN yang Yeremia katakan terjadi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
TUHAN menggerakkan hati Koresh
memotivasi/menggerakan/mendorong roh merupakan sinekdoke untuk membuat seseorang mau melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "TUHAN membuat Koresh, Raja Persia, mau melakukan sesuatu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)