id_tn_l3/2ch/36/22.md

11 lines
884 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada tahun pertama
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini mengacu pada permulaan/awal pemerintahan Raja Koresh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk menggenapi firman yang diucapkan oleh Yeremia  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kata benda "firman" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja "berbicara/berkata". Kata "mulut" melambangkan Yeremia. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "sehingga apa yang dikatakan TUHAN melalui Yeremia akan terjadi" atau "supaya firman dari TUHAN yang Yeremia katakan terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN menggerakkan hati Koresh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
memotivasi/menggerakan/mendorong roh merupakan sinekdoke untuk membuat seseorang mau melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "TUHAN membuat Koresh, Raja Persia, mau melakukan sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])