forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# mereka akan menyerahkan kamu kepada penganiayaan, dan akan membunuhmu
|
|
|
|
"orang-orang akan menyerahkanmu ke pihak berwenang, yang akan menyiksamu dan kemudian membunuhmu."
|
|
|
|
# kamu akan dibenci oleh seluruh bangsa
|
|
|
|
"Bangsa" di sini mengacu pada orang-orang dari bangsa itu. Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Orang-orang dari segala bangsa akan membencimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# karena namaKu
|
|
|
|
Di sini, "nama" mengacu pada diri Tuhan secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "karena engkau percaya kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# akan muncul
|
|
|
|
"Muncul" merupakan kiasan untuk "mulai datang." Terjemahan lainnya: "akan datang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# dan menyesatkan banyak orang.
|
|
|
|
"Menyesatkan" bagaikan seseorang yang berjalan di jalur yang benar, namun orang itu tiba-tiba keluar dari jalur itu karena diperdayai orang lain. Terjemahan lainnya "dan memperdayai banyak orang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|