1.1 KiB
mereka akan menyerahkan kamu kepada penganiayaan, dan akan membunuhmu
"orang-orang akan menyerahkanmu ke pihak berwenang, yang akan menyiksamu dan kemudian membunuhmu."
kamu akan dibenci oleh seluruh bangsa
"Bangsa" di sini mengacu pada orang-orang dari bangsa itu. Ini dapat diubah menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Orang-orang dari segala bangsa akan membencimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive) (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
karena namaKu
Di sini, "nama" mengacu pada diri Tuhan secara keseluruhan. Terjemahan lainnya: "karena engkau percaya kepadaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
akan muncul
"Muncul" merupakan kiasan untuk "mulai datang." Terjemahan lainnya: "akan datang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
dan menyesatkan banyak orang.
"Menyesatkan" bagaikan seseorang yang berjalan di jalur yang benar, namun orang itu tiba-tiba keluar dari jalur itu karena diperdayai orang lain. Terjemahan lainnya "dan memperdayai banyak orang." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)