id_tn_l3/1ch/21/13.md

602 B

Biarkan aku jatuh ke tangan TUHAN daripada ke tangan manusia

Kata "tangan" di sini mewakili kekuatan atau hukuman untuk Israel. Terjemahan lain "Biarkan aku dihukum olehTUHAN, dari pada dihukum oleh manusia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Biarlah aku jatuh

Orang-orang Israel adalah mereka yang akan mati dalam wabah penyakit, tetapi Daud menganggap penghakiman ini seolah-olah jika dirinya sendiri telah dibunuh.

dalam tangan manusia 

kata "manusia" digunakan untuk memberi pengertian dari "orang-orang"

Kemurahan hatinya sangat besar

"TUHAN sangat bermurah hati"