Kata "tangan" di sini mewakili kekuatan atau hukuman untuk Israel. Terjemahan lain "Biarkan aku dihukum olehTUHAN, dari pada dihukum oleh manusia" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Orang-orang Israel adalah mereka yang akan mati dalam wabah penyakit, tetapi Daud menganggap penghakiman ini seolah-olah jika dirinya sendiri telah dibunuh.
# dalam tangan manusia
kata "manusia" digunakan untuk memberi pengertian dari "orang-orang"