forked from WA-Catalog/id_tn
717 B
717 B
"Lihat" atau "dengarkanlah" atau "Perhatikanlah untuk apa yang ingin aku sampaikan kepadamu."
mereka berkata kepadamu
Disini kata "aku" menunjuk kepada Yeremia dan kata "mereka" menunjuk kepada musuh-musuhnya.
Dimanakah firman TUHAN?
Orang-orang menggunakan pertanyaan ini untuk mengejek Yeremia karena hal-hal yang ia sampaikan belum juga terjadi. Ini dapat juga diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Dimanakah hal-hal yang TUHAN katakan kepadamu akan terjadi?" atau "Hal-hal yang TUHAN katakan terjadi tidak akan terjadi." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Biarlah itu datang
"Biarlah apa yang difirmankan TUHAN terjadi"