id_tn_l3/jer/17/15.md

13 lines
717 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Lihat" atau "dengarkanlah" atau "Perhatikanlah untuk apa yang ingin aku sampaikan kepadamu."
# mereka berkata kepadamu
Disini kata "aku" menunjuk kepada Yeremia dan kata "mereka" menunjuk kepada musuh-musuhnya.
# Dimanakah firman TUHAN?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang menggunakan pertanyaan ini untuk mengejek Yeremia karena hal-hal yang ia sampaikan belum juga terjadi. Ini dapat juga diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Dimanakah hal-hal yang TUHAN katakan kepadamu akan terjadi?" atau "Hal-hal yang TUHAN katakan terjadi tidak akan terjadi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Biarlah itu datang
"Biarlah apa yang difirmankan TUHAN terjadi"