id_tn_l3/psa/90/05.md

7 lines
566 B
Markdown

# Engkau menghanyutkan mereka, mereka seperti tidur
Allah membuat manusia mati seketika, dikatakan seolah-olah menyapu bersih mereka dengan sebuah sapu. Menyapu di sini juga diandaikan seperti banjir yang menghanyutkan manusia. Terjemahan lain: "Tuhan, Engkau memusnahkan manusia seperti dengan banjir dan mereka mati." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# mereka seperti tidur
Ini adalah cara halus untuk mengatakan orang-orang yang sedang sekarat (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])