id_tn_l3/jon/01/06.md

1.0 KiB

Datanglah nakhoda kepadanya dan berkata

"orang yang bertanggung jawab atas kapal datang kepada Yunus dan berkata" 

Bagaimana engkau dapat tidur?

"Mengapa kamu tertidur?" Dia menggunakan pertanyaan retorik ini untuk memarahi Yunus. Terjemahan lain: "Berhenti tertidur!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bangunlah

Ini merujuk kepada beberapa aktivitas. Untuk Yunus, nakhoda menyuruhnya agar bangun dan berdoa kepada Allahnya supaya perjalanan menjadi aman. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

berserulah kepada Allahmu!

"Berdoa kepada Allahmu!" "Berseru" merujuk untuk mendapatkan perhatian dari seseorang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Mungkin Allahmu akan memperhatikan kita dan kita tidak akan binasa

Informasi yang ada di dalamnya bahwa Allah Yunus mungkin dapat menyelamatkan mereka dapat diperjelas. Terjemahan lain: "Mungkin Allahmu akan mendengar dan menyelamatkan kita sehingga kita tidak akan mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)