1.3 KiB
Pernyataan Terkait:
Suara yang sama dari suara melanjutkan berbicara tentang Babel seumpama seorang wanita.
ia memuliakan dirinya sendiri
"orang-orang Babel memuliakan diri mereka sendiri"
Sebab, ia berkata dalam hatinya
Kata "hati" di sini adalah sebuah metonimia untuk akal atau pemikiran-pemikiran seseorang. AT: "Sebab ia berkata pada dirinya sendiri". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
aku duduk sebagai seorang ratu
Ia menyatakan dirinya sebagai seorang penguasa, memiliki kekuasaannya sendiri. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
aku bukanlah janda
Ia menyiratkan bahwa ia tidak akan bergantung pada orang lain (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
aku tidak akan pernah melihat perkabungan
Mengalami perkabungan dikatakan sebagai melihat perkabungan. AT: "Aku tidak akan berkabung" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
wabah-wabahnya akan datang
Ada di masa depan dikatakan sebagai kedatangan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
ia akan dilahap oleh api
Dibakar oleh api diumpamakan seperti dimakan sampai habis oleh api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Api akan membakar dia sepenuhnya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)