id_tn_l3/rev/18/07.md

1.3 KiB

Pernyataan Terkait:

Suara yang sama dari suara melanjutkan berbicara tentang Babel seumpama seorang wanita.

ia memuliakan dirinya sendiri

"orang-orang Babel memuliakan diri mereka sendiri"

Sebab, ia berkata dalam hatinya

Kata "hati" di sini adalah sebuah metonimia untuk akal atau pemikiran-pemikiran seseorang. AT: "Sebab ia berkata pada dirinya sendiri". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

aku duduk sebagai seorang ratu

Ia menyatakan dirinya sebagai seorang penguasa, memiliki kekuasaannya sendiri. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

aku bukanlah janda

Ia menyiratkan bahwa ia tidak akan bergantung pada orang lain (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

aku tidak akan pernah melihat perkabungan

Mengalami perkabungan dikatakan sebagai melihat perkabungan. AT: "Aku tidak akan berkabung" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

wabah-wabahnya akan datang

Ada di masa depan dikatakan sebagai kedatangan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

ia akan dilahap oleh api

Dibakar oleh api diumpamakan seperti dimakan sampai habis oleh api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Api akan membakar dia sepenuhnya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)