1.2 KiB
Ayat 10
akan melihatnya
"akan melihat bahwa segala sesuatu akan berjalan dengan baik bagi orang saleh." Kata "nya" menunjuk kepada segala kebaikan orang saleh yang telah penulis gambarkan pada ayat-ayat sebelumnya.
ia akan menggertakkan giginya dengan marah
Menggertakkan gigi adalah tanda kemarahan yang luar biasa. Lihat bagaimana sebuah ungkapan yang sama diterjemahkan dalam Mazmur 35:6. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
mencair
Penulis mengibaratkan kematian orang jahat pada akhirnya seolah-olah bahwa orang itu adalah sesuatu, seperti es, yang dapat mencair. Terjemahan lain: "Pada akhirnya mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
keinginan orang fasik akan binasa
Beberapa kemungkinan arti "keinginan" adalah 1) Keinginan emosional yang orang-orang jahat miliki. Terjemahan lain: "hal-hal yang diinginkan oleh orang-orang jahat tidak akan pernah terjadi" atau 2) Ini adalah sebuah gaya bahasa untuk menggambarkan hal-hal yang diinginkan oleh orang-orang jahat. Terjemahan lain: "orang-orang jahat akan kehilangan hal-hal yang mereka inginkan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)