id_tn_l3/pro/20/17.md

997 B

Amsal 20:17

Roti yang diperoleh dari hasil tipuan sedap rasanya

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Roti yang diperoleh seseorang dari hasil tipuan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

dari hasil tipuan

Kata "tipuan" di sini bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "dengan menipu seseorang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)  

Roti

"Roti" di sini mengacu pada makanan secara umum. Terjemahan lain: "makanan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

sedap rasanya

"rasanya enak"

tetapi sesudah itu mulutnya penuh dengan kerikil

Ini berbicara tentang makanan yang rasa tidak enak seolah mulutnya penuh dengan kerikil dan bukan makanan. Terjemahan lain: "tetapi setelah itu rasanya seperti kerikil di dalam mulut" atau "tapi kemudian rasanya seperti pasir di dalam mulut" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

kerikil

Batu-batu kecil