id_tn_l3/pro/20/17.md

27 lines
997 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Amsal 20:17
# Roti yang diperoleh dari hasil tipuan sedap rasanya
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Roti yang diperoleh seseorang dari hasil tipuan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
#
# dari hasil tipuan
Kata "tipuan" di sini bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "dengan menipu seseorang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])  
# Roti
"Roti" di sini mengacu pada makanan secara umum. Terjemahan lain: "makanan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sedap rasanya
"rasanya enak"
# tetapi sesudah itu mulutnya penuh dengan kerikil
Ini berbicara tentang makanan yang rasa tidak enak seolah mulutnya penuh dengan kerikil dan bukan makanan. Terjemahan lain: "tetapi setelah itu rasanya seperti kerikil di dalam mulut" atau "tapi kemudian rasanya seperti pasir di dalam mulut" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kerikil
Batu-batu kecil