id_tn_l3/mat/06/08.md

1.6 KiB

Ayat: 8-10  

Informasi Umum:

Yesus sedang berbicara kepada sekelompok orang tentang bagaimana mereka harus berdoa sebagai individu. Kata "kamu" dan "milikmu" bersifat jamak untuk kalimat pertama. Di dalam doa, kata "kamu" dan "milikmu" bersifat tunggal dan merujuk kepada Allah, "Bapa kami yang di surga." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Bapa kami yang di surga

Ini merupakan permulaan dari doa dan bagaimana Yesus mengajar orang-orang untuk memanggil Allah.

Bapa

Ini merupakan gelar yang penting untuk menyebut Allah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

dikuduskanlah namaMu

Di sini, "namaMu" merujuk kepada Allah sendiri. AT: "buatlah semua orang menghormatiMu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Datanglah kerajaanMu

Di sini,  "kerajaan" merujuk kepada pemerintahan Allah sebagai Raja. AT: "Kiranya Engkau memerintah atas semua orang dan semua hal dengan utuh" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Biarlah kehendakMu jadi di bumi seperti di surga

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kiranya semua yang ada di bumi terjadi sesuai dengan kehendakMu seperti halnya dengan segala sesuatu di surga" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

kata-kata terjemahan

* rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather