id_tn_l3/heb/11/13.md

1.2 KiB

Ayat 13-14

Tanpa mendapat apa yang dijanjikan

Perkataan tentang janji seolah-olah mereka adalah benda yang diterima seseorang.  AT: "Tanpa menerima apa yang sudah Allah janjikan kepada mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Setelah memandang dan menyambut mereka dari jauh

Peristiwa berjanji akan masa depan diceritakan seolah-olah mereka penjelajah yang datang dari tempat yang jauh. AT: "Setelah belajar tentang apa yang Allah akan lakukan di masa depan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mereka mengakui

"mereka mengakui" atau "mereka menyetujui"

Mereka adalah orang asing dan orang buangan di bumi

Di sini kata "orang asing " dan "buangan" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Penekanannya adalah bumi ini bukan rumah mereka yang sesungguhnya. Mereka sedang menantikan rumah mereka yang sesungguhnya yang Allah akan ciptakan untuk mereka.(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Tanah air

"sebuah negeri untuk mereka miliki"

Kata-kata Terjemahan