forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ayat 13-14
|
||
|
|
||
|
# Tanpa mendapat apa yang dijanjikan
|
||
|
|
||
|
Perkataan tentang janji seolah-olah mereka adalah benda yang diterima seseorang. AT: "Tanpa menerima apa yang sudah Allah janjikan kepada mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Setelah memandang dan menyambut mereka dari jauh
|
||
|
|
||
|
Peristiwa berjanji akan masa depan diceritakan seolah-olah mereka penjelajah yang datang dari tempat yang jauh. AT: "Setelah belajar tentang apa yang Allah akan lakukan di masa depan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Mereka mengakui
|
||
|
|
||
|
"mereka mengakui" atau "mereka menyetujui"
|
||
|
|
||
|
# Mereka adalah orang asing dan orang buangan di bumi
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "orang asing " dan "buangan" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Penekanannya adalah bumi ini bukan rumah mereka yang sesungguhnya. Mereka sedang menantikan rumah mereka yang sesungguhnya yang Allah akan ciptakan untuk mereka.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Tanah air
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
"sebuah negeri untuk mereka miliki"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|