id_tn_l3/act/21/20.md

2.4 KiB

Ayat: 20-21  

Pernyataan Terkait:

Para penatua/tua-tua di Yerusalem memulai tanggapan mereka terhadap Paulus.

Informasi Umum:

Di sini, kata "mereka" merujuk kepada Yakobus dan para penatua/tua-tua.

Informasi Umum:

Kata "dia" merujuk kepada Paulus.

Informasi Umum:

Kata "mereka" merujuk kepada orang-orang Yahudi yang percaya yang menghendaki semua orang Yahudi yang percaya untuk memelihara hukum Taurat dan tradisi orang Yahudi.

Informasi Umum:

Kedua kata "mereka" merujuk kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada Kristus.

saudara

Di sini,  "saudara" berarti "sesama orang percaya."

Mereka telah diberitahukan tentang engkau... menyimpang dari Hukum Musa

Nampaknya di sini terdapat beberapa orang Yahudi yang memutarbalikkan apa yang diajarkan oleh Paulus. Ia tidak mematahkan semangat (melarang) orang-orang Yahudi untuk mematuhi hukum Musa. Pesan yang ia sampaikan adalah bahwa sunat dan tradisi-tradisi yang lain bukanlah hal yang diperlukan supaya Yesus menyelamatkan mereka. Anda bisa menyuratkan bahwa para pemimpin orang-orang Yahudi yang percaya di Yerusalem mengetahui bahwa Paulus mengajarkan pesan Tuhan yang benar. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Mereka telah mengatakan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang telah memberitahukan kepada orang-orang Yahudi yang percaya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

menyimpang dari Hukum Musa

Di sini "Musa" ditujukan kepada hukum Musa. AT: "untuk berhenti mematuhi hukum-hukum yang diberikan Musa kepada kita" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

supaya tidak mengikuti adat istiadat lama

Untuk mematuhi tradisi-tradisi terdahulu dibicarakan seolah tradisi-tradisi tersebut memimpin mereka, dan orang-orang mengikutinya. AT: "supaya tidak mematuhi tradisi-tradisi lama" atau "tidak mempraktikkan tradisi-tradisi lama" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

adat istiadat lama

"tradisi-tradisi yang biasa dilakukan oleh orang-orang Yahudi"

Kata-kata Terjemahan