forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Yesus terus mengajar murid-muridnya selagi meereka berjalan menuju bukit Zaitun.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di dalam ayat 31, Yesus mengutip nabi Zakaria untuk menunjukkan bahwa untuk memenuhi ramalan, semua muridnya akan meninggalkan dia.
|
|
|
|
# hymne/ lagu pujian
|
|
|
|
lagu untuh menyembah Allah
|
|
|
|
# jatuh
|
|
|
|
"tinggalkan aku"
|
|
|
|
# karena ada tertulis
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "karena nabi Zakaria menulis sejak lama di dalam firman" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku akan menyerang
|
|
|
|
Disini "aku" mengacu pada Allah. Ini menyiratkan bahwa Allah akan menyebabkan orang menyalahkan dan membunuh Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# gembala ... kawanan domba
|
|
|
|
Ini adalah metafora yang mengacu pada Yesus dan murid-muridNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kawanan domba akan disebarkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "mereka akan menyebarkan kawanan domba" atau "kawanan doma akan berlari ke semua tujuan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# setelah aku dibangkitkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "setelah Tuhan membangkitkanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
"dibangkitkan" adalah ungkapan untuk "mendirikan." Terjemahan lainnya: "alasan untuk hidup kembali" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|