forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# menjadi najis karena tubuh orang mati
|
||
|
||
Ini menyiratkan bahwa mereka menyentuh orang mati, yang membuat mereka najis. Kamu dapat mejelaskan ini dengan arti penuh dari pernyataan ini. AT: "menjadi najis karena mereka menyentuh tubuh orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# najis
|
||
|
||
Seseorang yang dianggap Allah tidak dapat diterima secara rohani atau cemar dikatakan seolah-olah orang itu secara fisik najis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# menjaga Paskah
|
||
|
||
Di sini kata, "menjaga" berarti mengamati. AT: "mengamati Paskah" atau "merayakan Paskah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# karena tubuh orang mati
|
||
|
||
Artinya ini bahwa mereka telah menyentuh tubuh orang mati, Anda dapat mengartikan sepenuhnya pernyataan itu dengan jelas AT: "karena kami telah menyentuh tubuh orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Mengapa kamu menolak kami memberi kurban persembahan ... di antara orang-orang Israel?
|
||
|
||
Orang-orang laki-laki menanyakan pertanyaan ini untuk mengeluhkan bahwa mereka tidak dapat ikut serta dalam perayaan Paskah. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan seperti suatu pernyataan. AT: "Ini tidak adil karena kamu menjauhkan kami dari persembahan ... di antara orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# ditetapkan
|
||
|
||
diletakkan atau yang telah ditentukan
|
||
|