forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# para Rasul, Barnabas dan Paulus
|
||
|
||
Lukas disini mungkin menggunakan "rasul" dalam arti umum dari "yang diutus."
|
||
|
||
# mereka mengoyakkan baju mereka
|
||
|
||
Ini adalah aksi simbolis untuk menunjukkan mereka benar-benar menderita dan kacau ketika orang banyak mau berkorban untuk mereka.
|
||
|
||
# Saudara-saudara, mengapa kamu melakukan semua hal ini?
|
||
|
||
Barnabas dan Paulus memarahi orang-orang yang mencoba untuk berkorban untuk mereka. Terjemahan lainnya : "Saudara-saudara, kalian harus berhenti menyembah kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Kami juga manusia biasa sama seperti kamu
|
||
|
||
Dengan pernyataan ini, Barnabas dan Pulus mengatakan bahwa mereka bukan dewa. Terjemahan lainnya : "Kami hanya manusia biasa seperti kamu. Kami bukan dewa!"
|
||
|
||
# dengan perasaan yang sama denganmu
|
||
|
||
"seperti kamu dalam segala hal"
|
||
|
||
# berbalik dari hal-hal yang sia-sia ini kepada Allah yang hidup
|
||
|
||
"Berbalik" adalah idiomatik untuk "berubah dari." Terjemahan lainnya : "berubah dari menyembah ilah/dewa yang tidak bisa menolongmu, dan mulai untuk menyembah Allah yang hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Allah yang hidup
|
||
|
||
"Allah yang benar-benar ada" atau "Allah yang hidup"
|
||
|
||
# Di generasi-generasi terdahulu
|
||
|
||
"Diwaktu sebelumnya" atau "sampai sekarang"
|
||
|
||
# Berjalan
|
||
|
||
"untuk hidup menurut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|