forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# Lalu, orang itu berkata
|
||
|
||
"Lalu, kedua orang itu berkata" atau "Lalu, malaikat-malaikat itu berkata"
|
||
|
||
# Apakah ada yang lain disini?
|
||
|
||
"Apakah ada dari keluargamu yang di kota ini?" atau "Apakah kamu memiliki sanak saudara lagi di tempat ini?"
|
||
|
||
# Siapapun yang kamu miliki di kota ini
|
||
|
||
"sanak saudaramu yang tinggal di kota ini"
|
||
|
||
# Kami akan membinasakan
|
||
|
||
Kata "kami" dalam artian yang khusus. Hanya kedua malaikat itu yang akan menghancurkan kota itu; Lot tidak akan menghancurkannya. Silahkan gunakan bentuk yang khusus dari kata "kami," jika terdapat dalam bahasa anda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# teriakan tentang kejahatan kota ini telah sampai kepada TUHAN
|
||
|
||
Ini dapat dirumuskan kembali sehingga kata "teriakan" diungkapkan dalam bentuk kata kerja. Tergantung bagaimana kata yang mirip ini diterjemahkan dalam [Kejadian 18:20](../18/20.md). AT: "banyak orang-orang telah memberitahu TUHAN bahwa orang-orang di kota ini melakukan hal yang jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|