965 B
firman TUHAN, Allah semesta alam
TUHAN berbicara tentang dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan kepastian apa yang difirmankanNya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Amos 3:13. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN, Allah semesta alam telah firmankan" atau "ini adalah Aku, TUHAN, Allah semesta alam telah firmankan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)
Aku membenci kesombongan Yakub
Di sini "Yakub" mewakili keturunannya. Terjemahan lain: "Aku membenci keturunan Yakub karena mereka telah menjadi sombong. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Aku membenci ...puri-purinya
Ini menyiratkan bahwa TUHAN membenci puri-puri karena orang-orang percaya puri-puri itu akan membuat mereka aman. Terjemahan lain: "Aku membenci orang-orang Israel karena mereka percaya kepada puri-purinya, bukan kepadaKu untuk melindungi mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)