forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Sekarang
|
||
|
||
Kata ini digunakan sebagai untuk menandai sebuah bagian baru dari cerita.
|
||
|
||
# Dina
|
||
|
||
Ini adalah nama anak perempuan Lea. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam [Kejadian 30:21](../30/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# orang Hewi
|
||
|
||
Ini adalah nama suatu kelompok orang. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam kata yang sama "Hewi" dalam [Kejadian 10:17](../10/15.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# pangeran dari negeri itu
|
||
|
||
Ini mengacu pada Hamor bukan Sikhem. Juga, "pengeran" di sini bukan berarti anak laki-laki raja. Ini berarti Hamer merupakan pemimpin atas orang-orang di wilayahnya
|
||
|
||
# memperkosanya, dan tidur dengannya
|
||
|
||
Sikhem memperkosa Dina. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# Dia terpikat pada Dina
|
||
|
||
"Dia sangat terpikat dengan Dina." Ini berbicara tentang Sikhem yang mencintai Dina dan ingin hidup bersamanya seolah-olah ada sesuatu yang mendorong dia untuk datang kepada Dina. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dia sangat ingin bersama Dina" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dia mengatakan perasaannya kepada wanita itu
|
||
|
||
Ini berarti dia berbicara dengan penuh kasih sayang untuk meyakinkan wanita itu bahwa ia mencintainya dan ia ingin dicintai seperti ini juga.
|
||
|