1.3 KiB
Sekarang
Kata ini digunakan sebagai untuk menandai sebuah bagian baru dari cerita.
Dina
Ini adalah nama anak perempuan Lea. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam Kejadian 30:21. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
orang Hewi
Ini adalah nama suatu kelompok orang. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam kata yang sama "Hewi" dalam Kejadian 10:17. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
pangeran dari negeri itu
Ini mengacu pada Hamor bukan Sikhem. Juga, "pengeran" di sini bukan berarti anak laki-laki raja. Ini berarti Hamer merupakan pemimpin atas orang-orang di wilayahnya
memperkosanya, dan tidur dengannya
Sikhem memperkosa Dina. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
Dia terpikat pada Dina
"Dia sangat terpikat dengan Dina." Ini berbicara tentang Sikhem yang mencintai Dina dan ingin hidup bersamanya seolah-olah ada sesuatu yang mendorong dia untuk datang kepada Dina. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dia sangat ingin bersama Dina" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dia mengatakan perasaannya kepada wanita itu
Ini berarti dia berbicara dengan penuh kasih sayang untuk meyakinkan wanita itu bahwa ia mencintainya dan ia ingin dicintai seperti ini juga.