id_tn_l3/amo/02/06.md

994 B

Karena tiga pelanggaran ... bahkan empat

Dalam bahasa puitis. Ini tidak berarti jumlah tertentu dari dosa yang telah dilakukan, namun menunjukkan banyak dosa yang membawa pada penghakiman Tuhan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Amos 1:3.

Israel

Ini menggambarkan bangsa Israel. Terjemahan lain : "bangsa Israel" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku takkan menarik kembali hukumanKu

TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Amos 1:3. (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)

tidak bersalah

Ini menunjuk kepada orang yang tidak berdosa secara umum. Terjemahan lain : "orang yang tidak berdosa" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

yang membutuhkan

Menunjuk pada orang yang membutuhkan secara umum. Terjemahan lain : "orang yang butuh" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)