id_tn_l3/jer/15/21.md

779 B

Aku akan membebaskanmu ... dan Aku akan menebusmu dari

Dua kalimat ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digunakan secara bersamaan untuk menekankan keamanan yang Allah sediakan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

tangan orang-orang jahat ... cengkeraman orang-orang kejam

Kata "tangan" di sini menyatakan kendali. Terjemahan lain: "kendali orang-orang jahat ... kendali orang-orang kejam". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

orang-orang jahat

Ini merujuk kepada orang-orang jahat. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" atau "orang-orang yang jahat". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

orang-orang kejam

penguasa yang menginginkan kepatuhan mutlak dan tidak bersahabat dengan orang-orang di bawahnya.