id_tn_l3/2sa/14/11.md

23 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kiranya, raja mengingat TUHAN Allahmu
Kemungkinan arti: 1) Kata "mengingatkan" merupakan ungkapan yang berarti berdoa. Terjemahan lain: "Mohon berdoalah kepada TUHAN Allahmu"  2) Di sini "mengingatkan" berarti mengingat dan menyiratkan bahwa setelah ia ingat akan YAHWEH ia akan berjanji dalam namanya. Terjemahan lain: "Mohon berjanjilah demi nama TUHAN Allahmu"   (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# tebusan darah 
Ini menunjuk kepada orang yang ingin menuntut pembalasan terhadap kematian saudara lakinya. Ini dapat dijelaskan. Terjemahan lain: "orang yang ingin menuntut pembalasan kematian saudara lakinya   (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# mendatangkan kemusnahan 
"menyebabkan orang lain mati." Ini sebuah tambahan untuk saudara lakinya yang sudah mati.
# supaya mereka tidak memusnahkan anakku
"bahwa mereka tidak akan membunuh anakku laki-laki" atau bahwa mereka tidak akan mengeksekusi anakku laki-laki"
## demi TUHAN yanghidup
Sering orang membuat janji dan membandingkannya seberapa pasti mereka menepati janjinya seperti seberapa pasti TUHAN itu hidup. Terjemahan lain: "Aku berjanji, seperti TUHAN itu hidup" atau "dalam nama TUHAN aku berjanji"   (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# takkan jatuh  sehelai rambut pun dari kepala anakmu  
Ini berarti anaknya laki-laki tidak akan tersakiti, yang secara berlebihan dikatakan bahkan ia tidak akan kehilangan satu helai rambut pun. Terjemahan lain "anakmu laki-laki pasti selamat"   (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])