forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
676 B
Markdown
25 lines
676 B
Markdown
# Tuan, tidak ada orang
|
|
|
|
Kata "tuan" di sini adalah bentuk sopan dari panggilan.
|
|
|
|
# ketika air bergolak
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "ketika malaikat menggerakkan airnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ke dalam kolam
|
|
|
|
Kolam adalah sebuah lubang di atas tanah yang diisi air oleh orang. Terkadang mereka membatasi kolamnya dengan ubin atau bangunan batu lainnya. Lihat bagaimana "kolam" diterjemahkan dalam [Yohanes 5:2.](./01.md)
|
|
|
|
# orang lain sudah turun mendahuluiku
|
|
|
|
"orang lain selalu turun mendahuluiku menuju ke air"
|
|
|
|
# Bangun
|
|
|
|
"Berdiri!"
|
|
|
|
# angkatlah kasurmu dan berjalanlah
|
|
|
|
"Ambillah tikar tidurmu, dan berjalanlah!"
|
|
|